logo

【原文】
谚曰:“力田[1]不如逢年[2]善仕[3]不如遇合[4]。”固无虚言。非独女以色媚,而士宦亦有之。

【注释】
[1] 力田努力耕种。
[2] 逢年遇上风调雨顺的好年景。
[3] 善仕善于做官。
[4] 遇合遇到合适的机会。

【译文】
俗话说:“努力种田,不如碰上好年景;善于做官,莫过于碰到机遇。”这真的不是空话。不仅仅是女子靠着姿色献媚得宠,士人宦官中也有这样的人。

【原文】
昔以色幸者多矣。至汉兴,高祖至暴抗也,然籍[1]佞幸[2];孝惠时有闳孺。此两人非有材能,徒以婉佞贵幸,与上卧起,公卿皆因关说[3]。故孝惠时郎侍中皆冠鵕璘[4],贝带,傅脂粉,化闳、籍之属也。两人徙家安陵。

【注释】
[1] 男童。
[2] 佞幸巧言献媚而得到宠信。
[3] 皆因关说都通过闳孺向皇帝报告情况、获得指示。
[4] 鵕璘锦鸡羽毛装饰的帽子。

【译文】
过去,靠着美色而受宠的人实在很多!到了汉朝兴起,汉高祖最为暴烈刚直,但是籍孺却靠着谄媚而受宠;孝惠帝的时候有闳孺。这两个人并非靠着什么才能,靠的仅仅是柔顺、谄媚才得以显贵宠幸,他们和皇上同卧同起,公卿大臣有什么事情都得通过他们才能禀告给皇上。所以,孝惠帝时,宫中的郎官、侍中都戴着锦鸡羽毛装饰着的帽子,束着用贝壳装饰的腰带,搽着胭脂香粉,效仿闳孺、籍孺这类人。闳孺、籍孺两人将家迁到了安陵。

【原文】
孝文时[1]宠臣,士人则邓通,宦者则赵同、北宫伯子。北宫伯子以爱人长者,而赵同以星气幸,常为文帝参乘,邓通无伎能。邓通,蜀郡南安人也,以濯船[2]为黄头郎。孝文帝梦欲上天,不能,有一黄头郎从后推之上天,[3]见其衣裻dū[4]带后穿[5]。觉而之渐台,以梦中阴目求推者郎,即见邓通,其衣后穿,梦中所见也。召问其名姓,姓邓氏,名通,文帝[6]焉,尊幸之日异。通亦愿谨[7],不好外交,虽赐洗沐,不欲出。于是文帝赏赐通巨万以十数,官至上大夫。文帝时时如邓通家游戏。然邓通无他能,不能有所荐士,独自谨其身以媚上而已。上使善相者相通,曰“当贫饿死”。文帝曰:“能富通者在我也。何谓贫乎?”于是赐邓通蜀严道铜山,得自铸钱,“邓氏钱”布天下。其富如此。

【注释】
[1] 禁中,宫中。
[2] 濯船划船。
[3] 回头。
[4] 衣服的背缝。
[5] 穿洞。
[6] 通“悦”。
[7] 愿谨老实谨慎。

【译文】
孝文帝时候宫中的宠臣,士人就是邓通,宦官就是赵同、北宫伯子。北宫伯子因为仁爱忠厚而受宠,赵同凭借会占星望气的法术而得宠,经常做文帝的陪乘,邓通没有什么技艺才能。邓通,是蜀郡南安人,因为会划船而当上了黄头郎。孝文帝做了一个梦,梦见自己想要上天却上不去,有一个黄头郎从身后推着他上了天,孝文帝回头,看见那个人衣服的缝带后有个洞。梦醒之后,孝文帝就到渐台上去,按照梦中的情景偷偷地找推他上天的黄头郎,于是他就看见了邓通,邓通的衣服的缝带后正好有个洞,与他梦中所见的一模一样。于是孝文帝召见邓通,询问他的姓名,回答说是姓邓氏,名叫通。文帝很高兴,对他越来越宠幸。邓通也老实谨慎,不喜欢和外人交往,哪怕是沐休假,他也不想外出。所以文帝先后十几次地赏赐邓通,累计有万贯钱财,官职高至上大夫。文帝经常到邓通家玩。但是邓通没有别的才能,也不能推荐士人,只是凭借自身的谨慎来迎合讨好皇上。皇上派一个善于相面的人给邓通相面,那人说道:“邓通会因贫穷饥饿而死。”文帝说:“能够让邓通富裕的关键就在于我,怎么可能让他贫穷呢?”当时,文帝就把蜀郡严道县的铜山赐给了邓通,允许他自行铸钱,“邓氏钱”通布天下。他就是如此的富有。

【原文】
文帝尝病[1],邓通常为帝唶[2]之。文帝不乐,从容问通曰:“天下谁最爱我者乎?”通曰:“宜莫如太子。”太子入问病,文帝使唶痈,唶痈而色难之。已而闻邓通常为帝唶吮之,心惭,由此怨通矣。及文帝崩,景帝立,邓通免,家居。居无何,人有告邓通盗出徼外[3]铸钱。下吏验问,颇有之,遂竟案,尽没入邓通家,尚负责数巨万。长公主赐邓通,吏辄随没入之,一簪不得着身。于是长公主乃令[4]衣食。竟不得[5]一钱,寄死人家。

【注释】
[1] 毒疮。
[2] 用嘴吸。
[3] 徼外边境线之外。
[4] 借给。
[5] 犹“占有”。

【译文】
文帝曾经患上了毒疮,邓通经常为文帝吸吮脓水。文帝闷闷不乐,从容地询问邓通说:“天下谁是最爱我的人呢?”邓通回答:“应该没有人比得上太子。”太子进宫探问病情,文帝命他为自己吸吮痈疽,太子虽吸吮脓水但是面露难色,后来他听说邓通经常为文帝吸吮痈疽,心中感到惭愧,并因此对邓通产生了憎恨之情。等到文帝去世,景帝登基,邓通就被免职,在家闲居。没多久,有人告发邓通偷偷在境外铸钱,于是景帝就将这个案子交给司法官吏审问,经过调查的确有这种情况,最终结案,邓通的家产全被充公,尚负债数亿钱。景帝的姐姐长公主赐给邓通钱财,官吏马上就没收入官,即便是一根簪子也不能留在身上。于是长公主就命人借给邓通衣服和食物,竟没有一文钱能到邓通的手上,最终他寄食在别人家里,死在那里。

【原文】
孝景帝时,中无宠臣,然独郎中令周文仁,仁宠最过庸,乃不甚笃。

【译文】
孝景帝的时候,宫中没有宠臣,只有郎中令周文仁受宠,他的受宠超过了一般的人,但是不是很深厚。

【原文】
今天子中宠臣,士人则韩王孙嫣,宦者则李延年。嫣者,弓高侯孽孙[1]也。今上为胶东王时,嫣与上学[2]相爱。及上为太子,愈益亲嫣。嫣善骑射,善佞。上即位,欲事伐匈奴,而嫣先习胡兵,以故益尊贵,官至上大夫,赏赐拟于邓通。时嫣常与上卧起。江都王入朝,有诏得从入猎上林中。天子车驾跸道[3]未行,而先使嫣乘副车,从数十百骑,骛驰[4]视兽。江都王望见,以为天子,辟从者,伏谒道傍。嫣驱不见。既过,江都王怒,为皇太后泣曰:“请得归国入宿卫,比韩嫣。”太后由此[5]嫣。嫣侍上,出入永巷不禁,以[6]闻皇太后。皇太后怒,使使赐嫣死。上为谢,终不能得,嫣遂死。而案道侯韩说,其弟也,亦佞幸。

【注释】
[1] 孽孙庶孙,并非嫡子所剩的孩子。
[2] 写字。
[3] 跸道皇帝出行清除道路,不许人行走。
[4] 骛驰賓士。
[5] 通“衔”,怀恨在心。
[6] 与嫔妃、宫女淫乱。

【译文】
当今天子宫中的宠臣,士人就是韩王信的曾孙韩嫣,宦官就是李延年。韩嫣,是弓高侯的庶孙。当今皇上做胶东王的时候,韩嫣和皇上一起学习书法,两人关系很好。后来皇上做了太子,越发亲近韩嫣了。韩嫣擅长骑马射箭,又善于献媚。皇上登基以后,想出兵征讨匈奴,而韩嫣提前熟悉了胡人的兵器和阵法,因此更加尊贵,官位高至上大夫,皇帝赏赐给韩嫣的钱财与邓通差不多。当时韩嫣经常和皇上同卧同起。江都王刘非进京朝见,有诏令命他跟随皇上到上林苑中打猎。车子的车驾因为等待开路清道,所以还没有出发,于是先命韩嫣乘坐副车,带着几十、上百个骑士,賓士前去,观察野兽的行踪。江都王远远地看见了,以为这是天子,就命手下避开,自己伏在道旁拜见。韩嫣直驱而过,视而不见。车队过去后,得知实情的江都王大怒,和皇太后哭诉道:“请允许我将封国归还,入宫去做值宿警卫,和韩嫣并列。”皇太后也对韩嫣怀恨在心。韩嫣侍奉皇上,随意进出后宫妃嫔的住地而没人阻拦,他与后宫女子淫乱,被皇太后察觉。皇太后勃然大怒,派使者赐韩嫣自杀。皇上替他求情,但是并没有作用,于是韩嫣自杀而死。案道侯韩说,是韩嫣的弟弟,也是凭借着谄媚而受宠。

【原文】
李延年,中山人也。父母及身兄弟及女,皆故倡也。延年坐法[1]给事[2]狗中。而平阳公主言延年女弟善舞,上见,心[3]之,及入永巷,而召贵延年。延年善歌,为变新声,而上方兴天地祠,欲造乐诗歌弦之[4]。延年善承意,弦次初诗[5]。其女弟亦幸,有子男。延年佩二千石印,号协声律。与上卧起,甚贵幸,[6]如韩嫣也。久之,寖与中人乱,出入骄恣。及其女弟李夫人卒后,爱弛,则禽诛延年昆弟[7]也。

【注释】
[1] 宫刑。
[2] 给事服务,供职。
[3] 通“悦”,喜欢,高兴。
[4] 歌弦之配乐演唱。
[5] 初诗新创制的歌辞。
[6] 相等,相比。
[7] 昆弟兄弟。

【译文】
李延年,是中山人。他的父母兄弟和他自己及女儿,原来都是歌舞艺人。李延年因为犯法受了腐刑,在宫中负责养狗。平阳公主和皇上说李延年的妹妹擅长舞蹈,皇上召见她,十分喜欢她,等将她纳入后宫之后,召见李延年,让他也显贵了起来。李延年擅长唱歌,创作了新的乐章,而皇上正在兴建天地祠,打算创作乐诗来演唱。李延年善于顺从皇上的心意,经常创作新的乐章。他的妹妹也很受宠,生了一个儿子。李延年佩带着二千石级的官印,任协律都尉。他和皇上同卧同起,十分显贵,和韩嫣差不多。时间一久,李延年开始和宫女淫乱,进出皇宫也很骄横放纵。到了他的妹妹李夫人去世以后,他开始失宠,后来他和他的兄弟都被官府抓了起来,杀掉了。

【原文】
自是之后,内宠嬖臣大底外戚之家,然不足数也。卫青、霍去病亦以外戚贵幸,然颇用材能自进。

【译文】
从这以后,宫中受宠幸的臣子大都来自外戚,但是并没有什么值得称道的。卫青、霍去病也因为是外戚而显贵宠幸,但是他们却能靠自己的能力建功立业。

【原文】
太史公曰:甚哉爱憎之时!弥子瑕之行,足以观后人佞幸矣。虽百世可知也。

【译文】
太史公说:过于宠爱和憎恶的时候,实在是太可怕了!从弥子瑕的事情,足以看到后人靠谄媚而受宠的种种情景了。即使是百世以后,也是可以预知的。