logo

【原文】
蒙恬者,其先齐人也。恬大父[1]蒙骜ào,自齐事秦昭王,官至上卿。秦庄襄王元年,蒙骜为秦将,伐韩,取成皋、荥阳,作置三川郡。二年,蒙骜攻赵,取三十七城。始皇三年,蒙骜攻韩,取十三城。五年,蒙骜攻魏,取二十城,作置东郡。始皇七年,蒙骜卒。骜子曰武,武子曰恬。恬尝书狱[2]典文学[3]。始皇二十三年,蒙武为秦裨将军,与王翦攻楚,大破之,杀项燕。二十四年,蒙武攻楚,虏楚王。蒙恬弟毅。

【注释】
[1] 大父祖父。
[2] 书狱在审理案件时记录案件审理情况。
[3] 典文学管理有关文件和狱讼档案工作。文学,法律、刑狱有关的文献。

【译文】
蒙恬,他的祖先是齐国人。蒙恬的祖父叫蒙骜,从齐国来到秦国服侍秦昭王,官位达到上卿。秦庄襄王元年(前249年),蒙骜任秦国的将领,带领军队攻打韩国,占领了成皋、荥阳等地区,设置三川郡。庄襄王二年(前248年),蒙骜带领军队攻打赵国,占领了三十七座城池。秦始皇二年(前245年),蒙骜带领军队攻打韩国,占领了十三座城池。秦始皇五年(前242年),蒙骜带领军队攻打魏国,夺取了二十座城池,设置东郡。秦始皇七年(前240年),蒙骜去世。蒙骜的儿子叫蒙武,蒙武的儿子名叫蒙恬。蒙恬曾经曾做过狱讼记录工作,并负责掌管有关文件和狱讼档案。秦始皇二十三年(前224年),蒙武成为秦国的副将军,跟王翦一同攻打楚国,大破楚军,杀死了楚军将领项燕。秦始皇二十四年(前223年),蒙武又带领军队攻打楚国,活捉了楚王。蒙恬的弟弟叫蒙毅。

【原文】
始皇二十六年,蒙恬因家世得为秦将,攻齐,大破之,拜为内史。秦已并天下,乃使蒙恬将三十万众北逐戎狄,收河南。筑长城,因地形,用制险塞,起临洮,至辽东,延袤万余里。于是渡河,据阳山,逶蛇[1]而北。暴师[2]于外十余年,居上郡。是时蒙恬威振匈奴。始皇甚尊宠蒙氏,信任贤之。而亲近蒙毅,位至上卿,出则参乘,入则御前。恬任外事而毅常为内谋,名为忠信,故虽诸将相莫敢与之争焉。

【注释】
[1] 逶蛇即逶迤,弯曲而连续不断的样子。
[2] 暴师使军队遭受风吹日晒。暴,同“曝”,日晒。

【译文】
秦始皇二十六年(前221年),蒙恬因为出身将门的原因能够出任秦军将领,攻打齐国,大破齐军,被提升为内史。秦国兼并天下后,便派遣蒙恬带领三十万大军,向北进军驱逐戎狄,将黄河以南的土地全部收复。同时还修建长城,利用地理位置的优势,来控制险要的关塞,西起临洮,一直延伸到辽东,绵延一万多里。他又带兵渡过黄河,占据阳山,向北逶迤延伸。蒙恬的军队在野外宿营十多年,驻扎在上郡。那时候,蒙恬威震匈奴。秦始皇十分尊重宠信蒙氏兄弟,信任并赏识他们的才能。因为对蒙毅很亲近,蒙毅的官位升到上卿,外出的时候可以陪同皇帝乘坐同一辆车,在朝中时则侍奉在皇帝身边。蒙恬负责外部事务,而蒙毅则在朝中出谋划策,被誉为忠信大臣,所以朝中将相没有人敢和他们相争。

【原文】
赵高者,诸赵疏远属也。赵高昆弟数人,皆生隐宫[1],其母被刑[2],世世卑贱。秦王闻高强力,通于狱法,举以为中车府令。高即私事公子胡亥,喻之决狱。高有大罪,秦王令蒙毅法治之。毅不敢阿法,当高罪死,除其宦籍。帝以高之敦于事也,赦之,复其官爵。

【注释】
[1] 隐宫即宫刑。因受宫刑而被阉割的人需一百日隐于荫室养伤,故称隐宫。
[2] 通“戮”。

【译文】
赵高,是赵国王族的一支。赵高兄弟几人,都是生下来就被阉割而成为宦者的,他的母亲曾经受过刑罚,因此家人世世代代身份卑贱。秦王听说赵高是个很有能力的人,精通刑狱法律,于是就选拔他担任中车府令。赵高私下侍奉始皇的公子胡亥,教导他学习审判案件。赵高曾经犯下大罪,秦始皇命令蒙毅将他依法惩处。蒙毅不枉法,依法将赵高判处死刑,同时剥夺了他的官籍。秦始皇认为赵高办事认真勤勉,就赦免了他的死罪,让他官复原职,享有原来的爵位。

【原文】
始皇欲游天下,道九原,直抵甘泉,乃使蒙恬信道,自九原抵甘泉,堑山堙yīn谷,千八百里。道未就。

【译文】
秦始皇想要巡游天下,经过九原郡,直接抵达甘泉宫,于是派遣蒙恬先去开辟道路,从九原郡到甘泉官,开山填谷,全程长达一千八百里。道路没能竣工。

【原文】
始皇三十七年冬,行出游会稽,[1]海上,北走琅邪。道病,使蒙毅还祷山川,未[2]

【注释】
[1] 依傍,沿着。
[2] 同“返”,返回。

【译文】
秦始皇三十七年(前210年)冬天,始皇启程巡游会稽,随行队伍沿海而上,向北前往琅邪。秦始皇中途患病,便派蒙毅折回向山川神灵祭祀祈祷,蒙毅没有来得及返回。

【原文】
始皇至沙丘崩,秘之,群臣莫知。是时丞相李斯、公子胡亥、中车府令赵高常从。高[1]得幸于胡亥,欲立之,又怨蒙毅法治之而不为己也,因有贼心,乃与丞相李斯、公子胡亥阴谋,立胡亥为太子。太子已立,遣使者以罪赐公子扶苏、蒙恬死。扶苏已死,蒙恬疑而复请之。使者以蒙恬属吏,更置。胡亥以李斯舍人为护军。使者还报,胡亥已闻扶苏死,即欲释蒙恬。赵高恐蒙氏复贵而用事,怨之。

【注释】
[1] 平素,平常。

【译文】
秦始皇巡行到沙丘的时候就因病驾崩了,但是没有对外公布消息,大臣们都不知道这件事情。当时,丞相李斯、公子胡亥和中车府令赵高经常侍奉在秦始皇身边。赵高一直深得胡亥宠幸,因此想要拥立胡亥即位称帝,同时又对蒙毅依法惩办他而没有出手相助心怀怨恨,所以有害人之心,就跟丞相李斯、公子胡亥密谋策划,拥立胡亥为太子。立下太子以后,就立即派使者假托罪名赐公子扶苏和蒙恬自杀。扶苏自杀死后,蒙恬对这件事情有所怀疑,就要求申诉。使者将蒙恬交给狱吏,关押在另一个地方。胡亥任用李斯的家臣担任督军之职。使者回来向胡亥汇报,胡亥听说扶苏已经死了,就想要释放蒙恬。赵高生怕蒙氏兄弟重新获宠,再次掌握大权,仍然对他们怀恨在心。

【原文】
毅还至,赵高因为胡亥忠计,欲以灭蒙氏,乃言曰:“臣闻先帝欲举贤立太子久矣,而毅谏曰‘不可’。若知贤而[1]弗立,则是不忠而惑主也。以臣愚意,不若诛之。”胡亥听而系蒙毅于代。前已囚蒙恬于阳周。丧至咸阳,已葬,太子立为二世皇帝,而赵高亲近,日夜毁恶蒙氏,求其罪过,举劾[2]之。

【注释】
[1] 通“愈”。更加。
[2] 举劾列举罪过而弹劾之。劾,揭发罪状。

【译文】
蒙毅回来后,赵高假借为胡亥尽忠谋划的名义,想要铲除蒙氏兄弟,于是对胡亥说:“我听说先帝很久以前就想要选用贤能之人,册立您为太子,但是蒙毅却进谏说‘不可以’。蒙毅明明知道您是个贤能之人却始终拖延不让始皇立您为太子,这就是对您不够忠诚,并且蒙骗先帝。以臣愚昧的想法看来,不如将他杀死。”胡亥听信了赵高所说的话,将蒙毅囚禁在代地。在此之前已经把蒙恬囚禁在阳周。秦始皇的灵柩运送回咸阳,葬礼举行完毕后,太子胡亥登位成为二世皇帝,赵高深得二世皇帝亲近宠信,不分日夜地中伤诋毁蒙氏兄弟,四处搜罗他们的罪证,想要检举弹劾他们。

【原文】
子婴进谏曰:“臣闻故赵王迁杀其良臣李牧而用颜聚,燕王喜阴用荆轲之谋而倍秦之约,齐王建杀其故世忠臣而用后胜之议。此三君者,皆各以变古者失其国而殃及其身。今蒙氏,秦之大臣谋士也,而主欲一旦弃去之,臣窃以为不可。臣闻轻虑者不可以治国,独智[1]者不可以存君。诛杀忠臣而立无节行之人,是内使群臣不相信而外使斗士之意离也,臣窃以为不可。”

【注释】
[1] 独智刚愎自用,自以为是。

【译文】
子婴向二世皇帝进言规劝说:“我听说从前赵王迁曾经杀死他的忠臣李牧而重用颜聚,燕王喜暗地里使用荆轲的计谋,违背燕国、秦国两国之间的盟约,齐王建杀死他从前的忠臣而采用后胜的建议。这三位君主,最后都因为任用改变自己国家旧有体制的人,最终导致国家灭亡,而且灾难殃及自身。现在的蒙氏兄弟,是秦朝的大忠臣和谋士,而君王想要将他们一起抛弃,我私下认为这是不可行的。我听说草率考虑问题的人是没有办法治理国家的,独断专行、自以为是的人是不能够保全君位的。将忠臣诛杀却任用那些没有操守德行的人,这样做对内没有办法让群臣互相信任,对外没有办法激发战士们的斗志,我私下认为这样做是不对的。”

【原文】
胡亥不听。而遣御史曲宫乘传之代,令蒙毅曰:“先主欲立太子而卿难之。今丞相以卿为不忠,罪及其宗。朕不忍,乃赐卿死,亦甚幸矣。卿其图之!”毅对曰:“以臣不能得先主之意,则臣少宦,顺幸没世,可谓知意矣。以臣不知太子之能,则太子独从,周旋天下,去诸公子绝远,臣无所疑矣。夫先主之举用太子,数年之积也,臣乃何言之敢谏,何虑之敢谋!非敢饰辞以避死也,为羞累[1]先主之名,愿大夫为虑焉,使臣得死情实。且夫顺成全者,道之所贵也;刑杀者,道之所卒也。昔者秦穆公杀三良[2]而死,罪百里傒而非其罪也,故立号曰‘缪’。昭襄王杀武安君白起,楚平王杀伍奢,吴王夫差杀伍子胥,此四君者,皆为大失,而天下非之,以其君为不明,以是[3]于诸侯。故曰‘用道治者不杀无罪,而罚不加于无辜’。唯大夫留心!”使者知胡亥之意,不听蒙毅之言,遂杀之。

【注释】
[1] 羞累以连累先主的名誉为羞耻。
[2] 三良指子车奄息、仲行、针虎。
[3] 通“藉”,狼藉。

【译文】
胡亥没有听从子婴的劝谏。却派遣御史曲宫乘坐驿车赶往代地,传达胡亥的诏令,对蒙毅说:“先帝想要立太子,而您却阻拦他。现在皇帝认为您不够忠诚,你的罪过株连到你的家族。我不忍心,只赐你一个人死罪,这已经是很幸运的事情了。你自己思考下这件事情吧!”蒙毅回答说:“如果说我没有得到先帝的欢心,那么我年轻的时候就开始做官,顺从先帝的旨意而得到宠幸,直到先帝驾崩,可以说是能顺应先主的心意了吧。如果说我不清楚太子的才能,那么太子单独跟随先帝,一起周游天下,先帝对太子的宠幸远远超过其他各位公子,我没有什么疑惑的地方。先帝选拔太子,是经过多年深思熟虑的结果,我怎么敢进谏什么话呢,更不要说什么计策谋划!我并不敢粉饰言辞来为自己逃避死罪,只是因为牵连到先帝的名誉而感到羞耻,希望大夫能够慎重考虑,让我死也算死得罪有应得。况且顺路成全,这是道义所推重的;严刑诛杀,这是道义所唾弃的。从前秦穆公杀死三位忠臣为自己殉葬,给百里傒判处了不应得的罪名,因此立谥号为‘缪’。秦昭襄王杀死武安君白起,楚平王杀死伍奢,吴王夫差杀死伍子胥,这四位君主,都犯下了大错,全天下的人都对他们产生非议,认为这几位君王不是贤明的君王,因此他们在各诸侯国中声名狼藉。因此说‘用道义治理国家的人不会杀害无罪的臣民,而刑罚也不会加在没有犯罪的人的身上’。希望大夫您能够留意这件事!”使者明白胡亥的心意,没有听从蒙毅的话,于是杀死了蒙毅。

【原文】
二世又遣使者之阳周,令蒙恬曰:“君之过多矣,而卿弟毅有大罪,法及内史。”恬曰:“自吾先人,及至子孙,积功信于秦三世矣。今臣将兵三十余万,身虽囚系,其势足以倍畔[1],然自知必死而守义者,不敢辱先人之教,以不忘先主也。昔周成王初立,未离襁褓,周公旦负王以朝,卒定天下。及成王有病甚[2],公旦自[3][4]以沉于河,曰:‘王未有识,是旦执事。有罪殃,旦受其不祥。’乃书而藏之记府[5],可谓信矣。及王能治国,有贼臣言:‘周公旦欲为乱久矣,王若不备,必有大事。’王乃大怒,周公旦走而奔于楚。成王观于记府,得周公旦沉书,乃流涕曰:‘孰谓周公旦欲为乱乎!’杀言之者而反周公旦。故《周书》曰‘必参而伍之’。今恬之宗,世无二心,而事卒如此,是必孽臣[6]逆乱,内陵之道也。夫成王失而复振则卒昌;桀杀关龙逢,纣杀王子比干而不悔,身死则国亡。臣故曰过可振而谏可觉也。察于参伍,上圣之法也。凡臣之言,非以求免于咎也,将以谏而死,愿陛下为万民思从道也。”使者曰:“臣受诏行法于将军,不敢以将军言闻于上也。”蒙恬喟然太息曰:“我何罪于天,无过而死乎?”良久,徐曰:“恬罪固当死矣。起临洮táo属之辽东,城堑万余里,此其中不能无绝地脉哉?此乃恬之罪也。”乃吞药自杀。

【注释】
[1] 倍畔即背叛。倍,通“背”。畔,通“叛”。
[2] 危险。
[3] 剪下,剪断。
[4] 手足的指甲。
[5] 记府收藏书籍史册的地方。
[6] 孽臣作孽、谋乱之臣。

【译文】
二世皇帝又派使者来到阳周,命令使者传话给蒙恬说:“您所犯下的过失太多了,而您的弟弟蒙毅也犯下大罪,按照律法规定牵连到内史。”蒙恬说:“从我的祖先开始,一直到后代子孙,在秦国创建功勋和名誉已经整整三代了。现在我带领三十多万大军,尽管身陷牢狱,但是我仍然有足够的势力发动反叛,可是我明知自己死定了却还是要遵守节义,是因为不敢玷污了祖先的教诲,是因为没有忘记先帝。从前周成王刚刚即位的时候,还只是一个尚在襁褓中的幼儿,周公旦背着成王上朝,最终得以平定天下。等到成王病重的时候,周公旦剪下自己的指甲投进黄河之中,说:‘君王年少无知,一直都是我管理事情。假如有什么罪过,请允许我承受这种祸殃。’这些话都记录了下来,收藏在档案馆里。周公旦这样作可以说是竭尽忠诚了。等到周成王长大能够独力治理国家的时候,有奸臣进献谗言说:‘周公旦很早就想要作乱了,如果君王现在不多加防备,就一定会产生大的变故。’成王就十分生气,周公旦因此逃奔到楚国。成王来到档案馆察看文档,看见了周公旦的祷辞书,于是流着眼泪说道:‘是谁说周公旦想要谋反作乱!’于是他杀死了向自己进谗言的人,而让周公姬旦返回。因此后来《周书》上说‘判断事情一定要再三商议,反复比较’。现在我蒙氏家族,世代为朝廷尽忠,从来没有异心,而最后竟是这样的结果,这一定是有乱臣贼子倒行逆施,身为臣子的权势却凌驾于君主之上的结果。周成王尽管有过失但是能够及时补救,最终让周朝昌盛繁荣;夏桀杀死关龙逢,商纣杀死王子比干而不知道后悔,最后落得身死国亡的下场。因此我认为犯了过错是可以补救的,如果听从劝谏就能够觉醒。参互交错地审察,是先贤的方法。我所说的这些话,并不是想要为自己开脱罪责,而是即将为忠言直谏而死,恳请陛下能够为天下苍生考虑遵循正确的道路。”使者说:“我受命前来对将军行刑,不敢将您说的这些话转达给皇上。”蒙恬长叹一声说:“我对上天有什么罪,没有什么过错却还要死吗?”过了很久,蒙恬又慢慢地说:“我蒙恬的罪过,早就该死了。起自临洮,一直到辽东,修筑城墙、挖深沟长达一万多里,这中间不可能没有切断地脉吧?这就是我犯下的罪过。”于是蒙恬服毒自杀了。

【原文】
太史公曰:吾适北边,自直道归,行观蒙恬所为秦筑长城亭障[1],堑山堙谷,通直道,固轻百姓力矣。夫秦之初灭诸侯,天下之心未定,痍伤者未[2],而恬为名将,不以此时强谏,振百姓之急,养老存孤,务修众庶之和,而阿意[3]兴功,此其兄弟遇诛,不亦宜乎!何乃罪地脉哉?

【注释】
[1] 亭障边塞堡垒。
[2] 痊愈。
[3] 阿意迎合君主心意。

【译文】
太史公说:我去北部边境,从蒙恬开辟的直道返回,沿途看到蒙恬为秦朝修筑的长城、堡垒,开山填谷,将直道连通,这确实太耗费百姓的人力、物力了。当时秦国刚刚吞并诸侯,天下百姓尚且没有安定,战争的创伤还没有治愈,而蒙恬身为一代名将,没有在这个时候极力向始皇进谏,拯救人民于水火之中,供养老人,抚养孤儿,致力于维护百姓的安定生活,反而对始皇曲意逢迎,大兴土木,他们兄弟被诛杀,不也是应该的吗!怎么能够将罪过归咎于地脉呢?